In a Chinese proverb, 苦尽甘来 (kǔ jìn gān lái) means at the end of bitterness is sweetness. This year the challenges continue from last year. "Niu" (the cow year) was not able to 扭转乾坤 (niǔ zhuǎn qián kūn), which means turn things completely around. After living through these past challenging years with COVID-19, we hope this coming new year, the year of the tiger (hú), will continue the cow's work and persist in fighting until we see the light at the end of this tunnel.

 

In China, there are many dialects. Certain words are pronounced the same in some dialects but have different meanings. Bitterness (苦) and tiger (虎) have the same pronunciation in Cantonese. In this chant, I replaced the word bitterness (苦) with tiger (虎); sweetness (甘) with tangerine (柑), where both words are pronounced as gān in Mandarin. With the year of the tiger approaching, the tiger's roar (嗷), through the tiger's hardships (熬, áo, has the same pronunciation as roar), this will bring us to the end of the pandemic, when sweetness will finally come.

 

The last part of this chant lets children create tiger Tai Ji (太极) to chase away COVID-19. Have fun!

 

Lyrics, 歌词, composed and arranged by Loong Chet-Yeng. 龙籍莹

 

 

                  Tiger, tiger áo áo áo (roar roar roar).

Lǎohǔ   lǎohǔ     áo'áo   áo.

 

    是只         猫。  Please don't take me for a cat.

Bié dāng   wǒ shì zhǐ    xiǎo huā    māo.

 

                     熬。  I can hold, I can bear.

Wǒ néng   shǒu   wǒ néng  áo.

 

    天还          腰。 I haven't lost my stand till today (in mandarin means I haven't twisted my waist).

Áo dào   jīn  tiān hái    méi  shǎn     yāo.

 

                   Tiger, tiger áo áo áo (roar roar roar).

Lǎohǔ   lǎohǔ     áo'áo   áo.

 

     是只         猫。  Please don't take me for a cat.

Bié dāng   wǒ shì zhǐ    xiǎo huā    māo.

 

                      熬。  I can hold, I can bear.

Wǒ néng   shǒu   wǒ néng  áo.

 

            穿     袍。  Áo (roar) till spring and wear red robes. 

Áo dào   chūn  lái     chuān hóng  páo.

Song with motions

If you are not a native speaker, teach the song, trust me.

Chant (for young children, native speakers)



Children from Malaysia

Xie xie to the children, 8-11 years old.

谢谢陈加韦,余佳佳,黄筱棠,王明镇与陈妡儿。

Xie xie to the children, 4-7 years old.

谢谢邹汶潓, 戴恩婗, 赵振航, 张善童, 张芷绮, 方景曜 , 与王明阳。